Menu

Books

Translating books is a fascinating journey, a dream job for many translators. However, this process requires vast experience, rich imagination, a great deal of emotional intelligence and a capacity to play with words. Traditional translation skills are simply not enough. You have to posses innate abilities in order to translate novels!

.

Zabójczy miesiąc miodowyMroczne sekretyOjciec rokuUkradzione dzieckoZłożone w ofierze Gra o Biały Dom. Joseph Cummins Świt robotów. Czy sztuczna inteligencja pozbawi nas pracy? Martin Ford

Comprehensive services

Services

Translators and proofreaders specializing in literary translation oftentimes spend many weeks working on a particular title. However, the team that delivers the final product is much larger and includes graphic designers, DTP specialists, as well as consultants and subject matter experts.

Scope of book translation services:

  • Our offer is extensive: the client sends the source text and receives a translated, proofread, and edited book in the target language. We boast many years of experience in DTP, so the translated book can be prepared in print-ready version (dummy, cover design, formatting, preparation of production files).
  • Translation, proofreading, and editing.
  • Cultural adaptation (if required).
  • Fact checking, and subject matter experts support.
  • Dummy preparation.
  • Font localization for DTP purposes.
  • Cover design.
  • Typesetting and comprehensive preparation for print.

TRADITIONAL TRANSLATION SKILLS ARE SIMPLY NOT ENOUGH

Case study


Scope of our work:

  • Literary translation in the EN-PL language pair (popular science topics)
  • Editing

Titles:

Rise of the Robots (Świt robotów. Czy sztuczna inteligencja pozbawi nas pracy?)


Scope of our work:

  • Translation with editing and proofreading of novels in the IT-PL & EN-PL language pair.
  • Typesetting, preparation for printing.
  • Historical novel, fiction, romantic novels.

Titles:

Gli invincibili. Alla conquista del potere, What Happens At Christmas, Marriage Matters, Via Chanel N° 5, My Life Aft er Now, La loggia nera dei veggenti, La cattedrale dell’Anticristo, Il giardino degli oleandri, Buongiorno Amore


Scope of our work:

  • Translation with editing and proofreading of novels in the EN-PL language pair.
  • Typesetting, designing covers for some of the books in the series, preparation for printing.
  • Crime novels (true stories), biographies, fiction, instructional books.

Titles:

Mroczne sekrety, Ojciec roku, Ukradzione dziecko, Wiedźma, Zabójczy miesiąc miodowy, Złożone w ofierze, Berlin crossing, Cicha śmierć, Czego pragną mężczyźni w łóżku, Eksplozja sexu!, Kaszmirowy szal, Kochałam psychopatę, Mamo, uciekaj, Mistrzyni penisa, Niewierna córka, Obrazki z wystawy, Sekrety zmysłowej gry wstępnej, Serce pełne kłamstw, Sex – księga gier miłosnych, Sex – rozkosz każdego dnia, Skoro nie mogę cię mieć…, Skradzione życie, Ucieczka przez Himalaje, Za młoda na śmierć, Przewodniki Wiedzy i Życia: Paryż, Kuba oraz Stambuł


Scope of our work:

  • Games-related literary translation in the EN-PL language pair (Role-Playing Games rulebooks)
  • Editing
  • Typesetting, preparation for printing.

Titles:

Wampir: Requiem, Wilkołak: Odrzuceni


Scope of our work:

  • Sports-related literary translation in the EN-PL language pair (football)
  • Editing

Titles:

How soccer explains the world, Inverting the Pyramid, The History of football tactics