[:en]VIDEO GAME LOCALISATION IS NOT ONLY ABOUT THE TEXT[:pl]LOKALIZACJA GIER TO NIE TYLKO PRACA Z TEKSTEM

Dubbing

Lokalizacja gier to nie tylko praca z tekstem. Wielu wydawców decyduje się na pełną lokalizację (dubbing), dzięki czemu gra zyskuje dodatkowy pazur, jakim niewątpliwie są dialogi w języku docelowym. Roboto Global ma ogromną przyjemność być częścią tej przygody!

Dlaczego my?

  • Zakres usług nagraniowych w projektach growych obejmuje całość prac, od konceptu i castingu, do finalnego produktu w języku docelowym, a konkretnie: casting z bazy lub dedykowany, preprodukcja, nagrania, nałożenie efektów specjalnych, praca z plikami z ograniczeniami czasowymi, lip-sync, postprodukcja. Dysponujemy własnym studiem nagrań.
  • Pracujemy dla największych światowych wydawców gier, realizując dla nich wysokobudżetowe projekty.
  • Największa pula zrealizowanych dubbingów w Polsce na przestrzeni ostatnich lat.
  • Dysponujemy własnym studiem, pozwalającym nam nagrywać jednocześnie 5 niezależnych projektów, współpracujemy również ze studiami w Europie i USA.
  • Na terenie Polski dysponujemy największą bazą głosów, w tym gwiazd filmowych i celebrytów